Protocols of Translation: Re-thinking the Languages of the “Oppressed”


“…So we learnt the music of our languages on top of the content” writes Ngugi wa Thiong’o about the oral heritage and the importance of storytelling in Kenya. I perceived the echo of this voice, that craves moments of creative co-operation, in the frustrations of young Freire trying to grasp the shortsighted methodologies of still […]